项目启动期为(wéi)项目的最初建立阶段。客户提出项目需求,包括使用的工具,交付时间、格式要求等。项目经理在充分了解客户的要求并确定项目范围后,对工作(zuò)内容,工作量和提交时(shí)间进行免费统(tǒng)计,并提(tí)交报(bào)价和执行计划。客户批准后提交(jiāo)正式采购订单。
项目经(jīng)理准备项目团(tuán)队和准备项目包。包括术语表、项目说明和要求、工具版本和设置要(yào)求、质量核查表、客户特殊要求(qiú)和执行时间表等,必要时为项目(mù)成员安排所需的培训。项目经(jīng)理还要在此阶段充分预见潜在问题并提出可行的解决方案供客户选择(zé),以避(bì)免意外(wài)的情况发(fā)生。
STEP03:TEP 流程(TEP:翻译、校对和审核)
由(yóu)各语种专业翻(fān)译人员进行翻译,翻译人员还需要具有相关领域的专业背景。在此过程中,要(yào)求项目成员定期提交问题报告并进行例会讨论,以解决问题并共享信息。校对人员(yuán)对照(zhào)原文全文检查翻译内容,对准(zhǔn)确性、语法、拼写和翻译(yì)风格等方面的错误进行修改,并通过翻译质量保证工具自动记录(lù)修改内容,以便对翻(fān)译(yì)人(rén)员的质量进行定量评估,质量报告将用于项目总结和后续培训。
我们有独立的质量保证(QA)流程,QA 人员随机从翻译和审核的文件中抽取 20%-30% 的内容进行评估(gū)。根据项目要求和我们内部的质量标准评估翻译质量。
项目成员和 QA 经理召开项目总结会议,对照质量核查表,逐项(xiàng)对项目各环节进行最终审核,确保客户的所(suǒ)有(yǒu)要求都能够满足,所有文件都达到了质量标准(zhǔn)。最后,项目经理通过与客户约(yuē)定的方法向客户交付最终文件。
项(xiàng)目经理和 QA 经理对项目质量和项目成员的业绩进行内部评估。项目经理维护翻译记忆库和术语表,为下一个版本的更新做准备,同时备份所有的相关文件。