法律(lǜ)翻譯是翻譯(yì)中的高端服務,它(tā)主要服務律師,外資企業,進出口(kǒu)公司等社會上層群體(tǐ),質量要求和技術難度都相當高。法律翻譯工作除了對譯員及相關的條件提出較高的要求外,還受製(zhì)於(yú)法律語言本身的特點。學(xué)府翻譯長期以來一直致力於為(wéi)各駐(zhù)華使領館、商務處以及眾多全球跨(kuà)國公司、多家知(zhī)名律師(shī)事務所提供專(zhuān)業化的翻(fān)譯服務,並與他們簽約建立了長期合作關係。針對法律翻譯行業的特點,法律翻(fān)譯團隊須由專業人(rén)士擔任(rèn)。黄瓜视频聘用的專業翻譯精通民法法係和普通法法係,擅長訴訟文書、仲裁翻譯、傳票、投(tóu)訴、經濟法,國(guó)際私法,國際商(shāng)事(shì)仲裁,國際法,國際(jì)貿易法律資料翻譯,熟(shú)悉外商投資與私募股權法律法規。
-
準確性
法律(lǜ)翻譯對準確性要求是高於其他任何一個專(zhuān)業翻譯領域的,沒有準確性,就完全(quán)失去了翻譯的意義,所以準確(què)性是法律翻譯的(de)靈魂,也是最基本的(de)要求。
-
公正性
公正性(xìng)是法律專業人員要遵守的最為基本的原則。法律翻譯是法律行業工(gōng)作的一部分,因此公正性也應是法律翻譯的最為基本的(de)原則。
-
專業性
法律翻譯工作者都(dōu)必須熟悉不同法律製度(dù)下的法律概念(niàn),特別是對(duì)於法律條(tiáo)文和法律術語不同理解,所以法律(lǜ)翻譯必須由法律和語(yǔ)言兼備的資深譯員承(chéng)擔。
公(gōng)司率先(xiān)在行業內通過SO9001:2008質量管理體(tǐ)係(xì)認證,榮獲中國翻譯協(xié)會會員;我們的(de)工作全部由人工翻譯完成,嚴禁使用電腦自動翻譯(yì),譯員均有5年以上翻譯(yì)經驗,並(bìng)持(chí)有人(rén)事部二級口筆譯證書,眾多稿件由外籍譯員翻譯完成,經驗豐富;所有的譯件均(jun1)有人工逐(zhú)字逐句嚴格校對,文字和專業雙(shuāng)重審核,並對其進(jìn)行編輯(jí)。此舉可消除錯譯、漏譯、拚寫、打字和語法(fǎ)上(shàng)的錯誤,保證用詞貼切與(yǔ)一致性,把(bǎ)錯誤降到(dào)最低;在(zài)翻譯過程中,我們會隨時與(yǔ)您溝通,並隨時監控翻譯質量及進(jìn)程,做到出現問題及時解決(jué);無微不至的售後翻譯服務(wù)團隊是您工作上的堅(jiān)強後盾。